
Traducción y servicios editoriales desde el año 2000
Aunque no lo sepa, es probable que alguno de los textos que ha leído últimamente haya pasado por mis manos.
De inglés, alemán, francés y portugués a español
Mis traducciones y correcciones aparecen en páginas web, libros y guías, notas de prensa, artículos, documentación interna de empresas ¡y hasta en envases y carteles publicitarios!

La calidad como meta
Como traductora y revisora, más allá de la formación en lingüística aplicada, conozco bien las disciplinas con las que trabajo.
Además, apuesto por la especialización y por la formación y el aprendizaje continuos.
En mi afán por lograr la máxima calidad, solo traduzco a mi lengua materna y nunca acepto un trabajo si no estoy perfectamente familiarizada con la materia.